Sợ hẹp lòng, không sợ hẹp nhà

Direct English translation

Fear a narrow heart, not a narrow house.

Equivalent English version

Better a small house with love than a big house with strife

Giải thích tiếng Việt
Coi điều đáng ngại không phải nhà cửa chật hẹp tấm lòng hẹp hòi, thiếu rộng lượng. Thường dùng để khuyên người ta biết sẻ chia, cưu mang đặt lòng nhân hậu lên trên điều kiện vật chất.
English explanation
What is truly troubling is not a cramped home but a narrow, ungenerous heart. It is used to urge people to be generous and accommodating, valuing kindness over material spaciousness.